「嫌がっているようには見えない」
He/She doesn't seem reluctant.
※ reluctant 嫌がる、しぶしぶの
人間関係で「困っている」と言いつつも、実際にはそんなふうに見えない
He/She says he/she has a hard time with relationships, but actually, he/she doesn't seem reluctant.
こんな感じでどうでしょうか?^^
「嫌がっているようには見えない」という表現は英語で "It doesn't look like they're bothered." と言います。「doesn't look like」は「〜のように見えない」を意味し、「they're bothered」は「嫌がっている」や「困っている」を意味します。
例えば、人間関係で「困っている」と言いつつも実際にそう見えない人に対して次のように言えます: "He says he's troubled, but it doesn't look like he's bothered." 「彼は困っていると言っているけれど、そうは見えない。」
他の表現として: "She claims to be upset, but she doesn't seem to be bothered." 「彼女は悩んでいると言っているが、そうは見えない。」