世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

不安が不安をよぶって英語でなんて言うの?

見えない不安の事です。 見えないものに怯えている私です
default user icon
( NO NAME )
2018/07/29 02:10
date icon
good icon

9

pv icon

9917

回答
  • Insecurity attracts insecurity.

insecurityとは不安定、不安(感)という名詞。 attractとは(注意・興味などを)引く、(磁石のように)引き付けるという意味の動詞です。 正反対の性格の二人が引き合うという意味で、「Opposites attract.」と言ったりもしますよ^^ ご参考になれば嬉しいです。
Akane 英会話講師/通訳/バイリンガルMC
回答
  • If you are worried, it makes you even more worried.

  • If you are nervous, it makes you even more nervous.

おっしゃられている内容は、意図された内容と合致するかどうかは分かりませんが、とりあえず1つには以下のようにも表現できるかなと思いました(#^^#) If you are worried, it makes you even more worried. 「心配していたら、それがさらにもっとあなたを心配させる」 If you are nervous, it makes you even more nervous. 「不安になっていたら、それがさらにもっとあなたを不安にさせる」 仮に間接的に自分のことを言う場合であっても、一般論的に語りたい場合は、主語にyouを持ってくることはできます。 If I am worried, it makes me even more worried. とすることも文法的に可能ですが、 これは一般論的な響きはなくなって、「私の場合はこうなんです」というように、自分のことだけ言ってるニュアンスが強くなります。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

9

pv icon

9917

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:9917

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら