世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

大げさな狼少年って英語でなんて言うの?

うちの子供のことです。彼はいつも大げさに振る舞うので、まるで狼少年のようだ。学校を休みたいがために、ちょっと熱があるだけで大げさに痛がったり苦しんだりするふりをするので、本当に辛いかどうかの判断がつかない。を英語にしたいです。
default user icon
Kumiさん
2018/05/30 12:26
date icon
good icon

18

pv icon

22300

回答
  • cry wolf

狼少年の物語は英語では “The Boy who Cried Wolf” と知られています。そして「狼少年」と同じように “cry wolf” というフレーズがあります。日本語は名詞ですが、英語は動詞ですね。 Are you crying wolf again? また狼少年のように嘘をついているの? I don’t believe you. I think you’re crying wolf again. また嘘ついてるんでしょ。信じないよ。
回答
  • Boy who over exaggerates.

Over exaggerate は 大げさ、という意味です。 There is a boy at my school who always over exaggerates. (私の学校には、いつもなんでも大げさに言う子がいる)。 He makes a big fuss about everything. (いつもなんでも大きくする)。 また、大げさに言う人のことを drama queen とも呼びます。 drama queen (ドラマ クイーン)は ドラマ女優のように大げさに言う女王様、という意味の言葉ですか、いつも大げさに言う人のことを(男女関係なく)そう呼べます。 You’re such a drama queen. (あなたって大げさね)。 参考に!
good icon

18

pv icon

22300

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:22300

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら