狼少年の物語は英語では “The Boy who Cried Wolf” と知られています。そして「狼少年」と同じように “cry wolf” というフレーズがあります。日本語は名詞ですが、英語は動詞ですね。
Are you crying wolf again?
また狼少年のように嘘をついているの?
I don’t believe you. I think you’re crying wolf again.
また嘘ついてるんでしょ。信じないよ。
Over exaggerate は 大げさ、という意味です。
There is a boy at my school who always over exaggerates.
(私の学校には、いつもなんでも大げさに言う子がいる)。
He makes a big fuss about everything.
(いつもなんでも大きくする)。
また、大げさに言う人のことを drama queen とも呼びます。
drama queen (ドラマ クイーン)は ドラマ女優のように大げさに言う女王様、という意味の言葉ですか、いつも大げさに言う人のことを(男女関係なく)そう呼べます。
You’re such a drama queen. (あなたって大げさね)。
参考に!