世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

今日一日の出来事って英語でなんて言うの?

「今日一日の出来事は〇〇でした」を英会話で表現するなら、どう表現すべきでしょうか?
default user icon
Hさん
2016/02/21 01:14
date icon
good icon

102

pv icon

102248

回答
  • The (biggest) event of the day

  • My day today was all about ....

「[今日](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36958/)一日の[出来事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/80713/)」を「今日一日で起きた最も大きな出来事」、「今日の中で最も印象が残ったこと」という理解で宜しければ、"The biggest even of the day today” とそのまま、"今日の最大の出来事" と表現することができます。 もちろん、ここで ”biggest” という単語を除いて、"The event of the day today” という表現もできますね。あくまでも完成文ではなく単なる名詞句なのでこの句を使って前後に詳細を付け加えればどっちのパターンでも使えると思います。 ”The event of the day today was fishing." 「今日一日の出来事は釣りしたことでした。」 ”The biggest event of the day today was about meeting you." 「今日一日の(最大の)出来事は貴方にあえたことでした。」 また、"Day was all about..." と言うならば、「今日は全て~についての日でした。」という表現もまた同じニュアンスで伝えることができます。 ”My day today was all about going shopping with my family." (今日の私の一日は私の家族と買い物にでかけたことでした。) ”My day today was all about coming to class" (今日の私の一日はここのクラスに来ることで終わりました。) 同じような意味でもまた一味違う言い方になりますね。 合わせて参考となりますように。 英語がんばってください。
Hara Ken English teacher
回答
  • Today's events were as follows:

  • The two big things that happened today were...

Today's events were as follows:[今日](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36958/)起きた[出来事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/80713/)は次のようなものです: 少し業務的な言い方になってしまいますが、順序良く今日の出来事を伝える事が出来ます。 The two big things that happened today were...=今日は二つ大きな事があった、それは、、、 勿論二つじゃなくてもいいですけど、最初に幾つの項目が登場するのか分かっていると相手の集中力も途切れにくいですし、「それでそれで?」と聞かれて会話の流れがよくなるでしょう。 何か本当にすごい事が起きた場合は You wouldn't believe what happened to me today!=今日は信じられない事が起きたんだよ! と前置きに言うと相手の興味を強く惹きつけるでしょう。
回答
  • today's events

  • today's occurrences

  • today's happenings

「今日一日の出来事」は英語で today's events, today's happenings あるいは today's occurrences になります。 Happenings と occurrences は使っても別に不自然ではないですが、聞く頻度が低いような気がします。Events の方が聞くことは多いような気がします。 「今日一日の出来事は〇〇でした」と言いたいなら、Today's events were ○○ と言えます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Today's happenings

  • Today's events

  • What happened today

一番簡単のは"today's happenings"か"today's events"です。 しかしながら、"events"は基本的、イベント(特別なこと、参加できること、例えば、コンサート、ピクニック、お花見会、パーティーなど)です。普通のこと(例えば、友達と会うこと、散歩)は"events"ではありません。 日本語で、「出来事」は「自分がやったこと」の意味も含まれるらしいので、もしそれは自分が言いたいことでしたら、"what I did today"または"things I did today" (今日やったこと)をお使いくださいませ。 "What happened today"はイベント、やったことなどのニュアンスが含まれます。 例えとして、このリストをご参考くださいませ: What happened today: (今日の出来事:) - I had lunch with my friend. (友達とランチをした。) - I went shopping. (買い物をした。) - I went to a karaoke party. (カラオケパーティーに行った。)
回答
  • today's main events were ○○

  • today I ○○

「今日一日の出来事は〇〇でした」は英語で「today's main events were ○○」や「The things that happened today were ○○」といいます。自分がやった事を伝えたいなら、「today I ○○」という簡単な言い方で良いと思います。 例えば、 Today's main events were shopping and eating out. (今日の大きな出来事は買い物と外食でした。) Today, I went shopping with my wife and then ate yakiniku at a restaurant. (今日は妻と一緒に買い物に行って、その後レストランで焼肉を食べました。) Today's main event was my TOEIC exam. After that, I went shopping with my wife. (今日の最も大きな出来事はTOEIC試験でした。その後、妻と一緒に買い物に行きました。) そんな感じです^^ ご参考になれば幸いです。
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
good icon

102

pv icon

102248

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:102

  • pv icon

    PV:102248

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら