世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

花屋って英語でなんて言うの?

花屋の前にいますと伝えたいとき。
default user icon
DMM OSTUKAさん
2016/02/21 11:36
date icon
good icon

59

pv icon

40969

回答
  • ① Flower shop

    play icon

  • ② Florist

    play icon

お花屋さんは単純に訳すと「① Flower shop」になり、これは間違いないです。 英語と言うのは日本語と同様に簡易化されてきています。難しい言葉は徐々に使われなくなっているのですが、文書や正式な書類にはまだ使われる単語はたくさんあります。 お花屋さんの正式名称は「② Florist」。ニュアンス的には、ブティークな印象がありますね、職人がやっている感じの。 覚えられるのなら「② Florist」を使うと良いと思います。 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • flower shop

    play icon

この場合はどこの国(地域)で使われる言葉か考えないと行けません。 イギリス英語、アメリカ英語ではFloristは厳密に言うと花屋に携わっている人の事を指します。 イギリス英語ではFlorist'sが花屋さんです。 アメリカ英語ではFlower shopを使った方が無難です。 例文 I'm in front of the flower shop. 私は花屋の前に居ます。
回答
  • flower shop

    play icon

  • florist

    play icon

どちらも花屋という意味です。 I'm in front of the flower shop. 花屋の前にいます。 in front of ~ 「~の前にいます」 ご質問は花屋の訳し方ですが、場所を示すフレーズは 覚えておくととても便利ですよ! between A and B 「AとBの間にいます」 I'm between McDonald's and Seven Eleven. マクドナルドとセブンイレブンの間にいます next to~ 「~の隣」 I'm next to the post office. 郵便局の隣にいます。 behind~ 「~の後ろ」 I'm behind you! 「あなたの後ろにいますよ!」
good icon

59

pv icon

40969

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:59

  • pv icon

    PV:40969

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら