A) It is not that I don’t want to write you back, but I am not very fond of writing mails.
B) It is not that I don’t want to reply to your mails, but I am not a good correspondent.
A) It is not that I don’t want to write you back, but I am not very fond of writing mails.
意味:あなたにメールを書きたくないとかではないのです。ただ、私はあまり書くのが得意(好き)ではないのです。
It is not that ~ = ~なわけではない
Write back = 返事を書く
Be fond of ~= ~を好む、~を愛する
B) It is not that I don’t want to reply to your mails, but I am not a good correspondent.
意味:返信したくないとかじゃないのですが、あまり筆まめではないので。。。
Reply = 返信する
A good correspondent = 筆まめ
質問者さんがあまり“ナマケモノ”のような印象を与えたくないとのことなので、書きたいのだけど筆不精である。あまり書くことが得意ではないというニュアンスの表現にしました。
お役に立てれば嬉しいです。(^^)/
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
私はマメではない
というのは、
I'm not detail-oriented.
や
I'm not methodical.
と表現できます。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪