私はあまりマメな性格ではない。って英語でなんて言うの?

頻繁にメールがくる相手に返答ができなくて、自分の性格も説明込みで伝えたいのです。あまり”
ナマケモノ”というような印象を与えたくないのですが。
default user icon
( NO NAME )
2018/06/01 23:12
date icon
good icon

8

pv icon

14033

回答
  • A) It is not that I don’t want to write you back, but I am not very fond of writing mails.

    play icon

  • B) It is not that I don’t want to reply to your mails, but I am not a good correspondent.

    play icon

A) It is not that I don’t want to write you back, but I am not very fond of writing mails.

意味:あなたにメールを書きたくないとかではないのです。ただ、私はあまり書くのが得意(好き)ではないのです。


It is not that ~ = ~なわけではない

Write back = 返事を書く

Be fond of ~= ~を好む、~を愛する


B) It is not that I don’t want to reply to your mails, but I am not a good correspondent.

意味:返信したくないとかじゃないのですが、あまり筆まめではないので。。。


Reply = 返信する

A good correspondent = 筆まめ


質問者さんがあまり“ナマケモノ”のような印象を与えたくないとのことなので、書きたいのだけど筆不精である。あまり書くことが得意ではないというニュアンスの表現にしました。


お役に立てれば嬉しいです。(^^)/
Lumita 通訳・翻訳
回答
  • I am not a very hardworking person, but I also don’t want you to think that my personality is like a moth.

    play icon

hardworking は一生懸命あるいはマメな人と言う意味として使います。

my personality is like a sloth は例えで、ナマケモノみたいな性格と言う意味です。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

8

pv icon

14033

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:14033

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら