中学、高校、短大と女子校だったこともあって、学生時代の友達は女性ばかりなの。って何て言うのでしょう?
❶When I was a teenager, all my friends were girls.
(10代の頃、私の友達はみんな女だった)。
❷From middle school to college, I only had girls as friends.
(中学から短大まで、友達は女の子しかいなかった)。
❸Throughout my teenage years, I never once had a guy friend.
(10代の時、男友達は一人もいなかった)。
他にもこう言えます:
When I was in high school, all my friends were girls.
(高校の時の友達はみんな女の子だった)。
From middle school to college, I never once had a guy friend.
(中学から短大まで、一人も男友達友達がいなかった)。
It’s because I went to an all girls school starting from middle school all the way to college. (なぜなら、中学から短大まで女子校に通ってたからだ)。〜と言えるでしょう。
おっしゃられている内容は、一番素直に訳すと、以下のような英語になると思います(^_^)
Almost all my friends from my school days are women.
「私の学生時代の殆どすべての友達は女性だ」
almost all「ほぼ全ての」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」