1度あることは2度あるって英語でなんて言うの?

よくあることですね。
male user icon
Fumiyaさん
2016/02/22 04:02
date icon
good icon

14

pv icon

6898

回答
  • What happen(s/ed) once will always happen again.

    play icon

まずはそのまま、ストレートな直訳でもまた実際に使われているフレーズがあります。 "What happens once will always happen again." (一度起きることは2度起きる) 上記の "happen” という動詞を過去形にすれば(一度起きたことは・・・)という過去形の言い方になりますが、日本語の ”・・・あることは・・・” というのを英語にすると、"起きる” というこの単語が必要になるんですね。 参考にしてみてください♪
Hara Ken English teacher
回答
  • Misfortunes never come singly. 

    play icon

  • Everything that happens once can never happen again. But everything that happens twice will surely happen a third time.

    play icon

不幸は単独では来ない。悪いほうの出来事についてですが、こういうことわざがあります。 ですが、ブラジルの作家パウロ・コエーリョは「アルケミスト」の中で Everything that happens once can never happen again. (一度あることは二度ない) But everything that happens twice will surely happen a third time. (だが、二度あることは三度目もある) と書いていて、若い人たちの間ではこれが人気の引用句のようですよ。
回答
  • What happens once can happen twice.

    play icon

「一度起こることは2度起こりうる」の意味です。 こちらの方がより原文の日本語には近いですね。 google検索すると、このまま一言一句変えずに使われている用例もかなり出てきます(^_^) what happens onceが「一度起こること」という意味で、この部分が主語です。 また、 canが付いているのは「~し得る」という可能性の意味のcanです♪
good icon

14

pv icon

6898

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:6898

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら