立合いは、相撲の取組みが始まる瞬間のことです
日本の物を説明する場合によくそのままで英語にします。でも、知らない人に説明するときに、例文1を使えます。この「charge」は「突撃」という意味です。お互いに走って攻撃することです。
怒っている人もそういうことをするかもしれません。
When the pitch hit the batter, the angry batter charged the pitcher's mound.
ピッチャが投げたボールがバッターにぶつかったら、怒っているばったーがピッチャーマウンドへ突撃した。
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast