本場所で勝ち越すと、番付も給料も上がるって英語でなんて言うの?

大相撲のお相撲さんについてです!
default user icon
rihonoさん
2018/06/19 19:56
date icon
good icon

1

pv icon

2157

回答
  • If they have more wins than losses in the grand tournament, they get bumped up and get a raise.

    play icon

  • Sumo wrestlers get a promotion and a raise if they have more wins than losses during the grand tournament.

    play icon

①If they have more wins than losses in the grand tournament, they get bumped up and get a raise.

「本場所で勝ち越すと、番付とお給料が上がる。」

more wins than losses→勝ち越し
grand tournament→本場所(メジャーなトーナメント)
get bumped up→昇進する(番付が上がる)
get a raise→昇給する

②Sumo wrestlers get a promotion and a raise if they have more wins than losses during the grand tournament.

「力士が本場所で勝ち越すと、昇進及び昇給される。」

Sumo wrestlers→力士
get a promotion→昇進する
raise→昇給
during→○○の間、期間中


少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

1

pv icon

2157

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2157

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら