これって甘えだよね?甘えだと思うって英語でなんて言うの?

学校で英語がついていかなくてクラスを変えようとしている自分に対しての独り言です
female user icon
Mizukiさん
2018/06/04 23:46
date icon
good icon

2

pv icon

4413

回答
  • Don't you think you're being selfish? I think so

    play icon

  • You're being selfish. Don't you think?

    play icon

「これって甘えだよね?甘えだと思う」
"Don't you think you're being selfish? I think so."

ほぼ直訳。甘えと言うよりは甘えてる、わがままに近いですが
わがままは selfish。

後自分に言い聞かせてるなら I think so を Yeah...に
言いかえても良いかと。

逆に相手から言われてるような感じを出したいならこちらの文章。
「甘いよね。そう思わない?」
"You're being selfish. Don't you think?"

最初の文章は自分に対して言い続けると自己嫌悪になりかねないので
自分の言動を考えさせる余地がある後者をおすすめします。
good icon

2

pv icon

4413

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4413

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら