相手の予定の確認をする際、「詳細まで決まってから教えてくれればそれで問題ない(ぜんぜん遅くない)よ」と伝えたいです。
「…してからでも遅くない」
"It's not too late to..."
「詳細まで決まってから教えてくれても遅くないよ」
"It's not too late to give me the details after you've decided."
このケースだと 教えてくれる の くれる を取ってgiveと言う英単語を
使ってます。
「ぜんぜん遅くない」を英語で言うために「It’s not too late」だけではなく、「There is still time」も言えます。「まだ時間があるから問題ない」と言う意味です。
「教えてね」を英語で言うために「tell me」とか「let me know」とか「keep me posted」など、色々な言い方が可能です。「keep me posted」や「fill me in」は特に「~が決まってから教えてね」と言う感じです。
回答したアンカーのサイト
Young, Gifted and Abroad