「効果」はよく「effect」と訳されますが、ニュアンスとして「結果」という意味合いが強いので、この場合は違う表現の仕方をお勧めします。
★I heard that coffee promotes fat-burning.
「promote(促進する)」を使うと自然です。
★I heard that coffee has fat-burning qualities.
「quality」はこの場合「特質」です。
★I heard that coffee is a fat burner.
脂肪燃焼効果があるものを英語では「fat burner」といいます。
Effective in~=「~に効果がある」
fat-burning=「脂肪燃焼」
I heard coffee is effective in fat-burning.
「コーヒーは脂肪燃焼に効果があると聞きました」
I heard coffee is effective in burning fat.
「コーヒーは脂肪を燃焼するのに効果があると聞きました」
ご参考まで