感無量ですって英語でなんて言うの?
イベントでスピーチをやりましたが、やり切った感覚があり、感無量でした。
回答
-
I'm speechless with emotion.
-
I'm full of emotion.
「speechless」とは、びっくりした場合や感動した場合に無言になるということです。
回答
-
Deeply satisfied
-
An intense feeling of fulfillment
-
Words cannot describe how I'm feeling at this moment
Deeply satisfied = とても満足
An intense feeling of fulfillment = 大きな達成感
Words cannot describe how I'm feeling at this moment = 言葉では説明できないような心境
最後のものは驚いている時や怒っている時にも使えますので、喜びをあえて強調したい時はWords cannot describe the happiness I'm feeling at this moment. などと感情の形容詞も入れるようにしましょう。
回答
-
I'm in the fullness of my heart.
-
My heart is too full for words.
感無量は、心がいっぱい、という英語で表現されます。