感無量ですって英語でなんて言うの?

イベントでスピーチをやりましたが、やり切った感覚があり、感無量でした。
female user icon
Mayukoさん
2016/02/22 11:45
date icon
good icon

45

pv icon

14819

回答
  • I'm speechless with emotion.

    play icon

  • I'm full of emotion.

    play icon

「speechless」とは、びっくりした場合や感動した場合に無言になるということです。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I'm in the fullness of my heart.

    play icon

  • My heart is too full for words.

    play icon

感無量は、心がいっぱい、という英語で表現されます。
回答
  • Deeply satisfied

    play icon

  • An intense feeling of fulfillment

    play icon

  • Words cannot describe how I'm feeling at this moment

    play icon

Deeply satisfied = とても満足

An intense feeling of fulfillment = 大きな達成感

Words cannot describe how I'm feeling at this moment = 言葉では説明できないような心境

最後のものは驚いている時や怒っている時にも使えますので、喜びをあえて強調したい時はWords cannot describe the happiness I'm feeling at this moment. などと感情の形容詞も入れるようにしましょう。
good icon

45

pv icon

14819

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:45

  • pv icon

    PV:14819

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら