世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

涼しくて過ごしやすいって英語でなんて言うの?

日本の夏は暑いけれど北海道在住の友人が、北海道は涼しくて過ごしやすいと言っています。

female user icon
akikoさん
2018/06/06 21:55
date icon
good icon

69

pv icon

71443

回答
  • Summer in Hokkaido is cooler and more comfortable.

過ごしやすい」という表現は、英語にはないですので、「過ごしやすい」に雰囲気の近い「comfortable」にしました。
Comfortableというのは、何かがしやすい、楽、心地良いということを表す言葉です。

例えば
‘This chair is really comfortable’:「この椅子は座り心地良い」
‘I live a comfortable lifestyle’:「お金などの問題なく、生活しています」
‘This isn’t a comfortable topic for me’:「このことについて話すのがわたしには難しい」
など、色んな場合で使えるとても便利な言葉です!

Summer in Hokkaido is cooler and more comfortable.
夏の北海道は涼しくて過ごしやすい。

cooler は「より涼しい」のようなニュアンスです。

Rebekah Q DMM英会話講師
回答
  • My friend says summers are cool in Hokkaido so it's a more pleasant place to live.

  • It's cooler and more pleasant in Hokkaido during the summer.

例文1「友人は、北海道のは涼しいので住むのにより過ごしやすい場所だと言っています。」

例文2「友人は、夏の北海道はより涼しく過ごしやすいと言っています。」

涼しい」は、cool
「過ごしやすいところ」は、pleasant (place) to live で表してみました。

ご参考になれば幸いです!

回答
  • cool and comfortable

cool and comfortable
涼しくて快適

上記のように英語で表現することもできます。
comfortable は「快適=過ごしやすい」という意味の英語表現です。

例:
Hokkaido is cool and comfortable in the summer.
夏の北海道は涼しくて過ごしやすいです。

お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。

good icon

69

pv icon

71443

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:69

  • pv icon

    PV:71443

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー