Summer in Hokkaido is cooler and more comfortable.
「[過ごしやすい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/23354/)」という表現は、英語にはないですので、「過ごしやすい」に雰囲気の近い「comfortable」にしました。
Comfortableというのは、何かがしやすい、楽、[心地良い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54278/)ということを表す言葉です。
例えば
‘This chair is really comfortable’:「この椅子は座り心地良い」
‘I live a comfortable lifestyle’:「お金などの問題なく、生活しています」
‘This isn’t a comfortable topic for me’:「このことについて話すのがわたしには難しい」
など、色んな場合で使えるとても便利な言葉です!
Summer in Hokkaido is cooler and more comfortable.
夏の北海道は涼しくて過ごしやすい。
cooler は「より涼しい」のようなニュアンスです。
My friend says summers are cool in Hokkaido so it's a more pleasant place to live.
It's cooler and more pleasant in Hokkaido during the summer.
例文1「友人は、北海道の[夏](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32886/)は涼しいので住むのにより過ごしやすい場所だと言っています。」
例文2「友人は、夏の北海道はより涼しく過ごしやすいと言っています。」
「[涼しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51274/)」は、cool
「過ごしやすいところ」は、pleasant (place) to live で表してみました。
ご参考になれば幸いです!
cool and comfortable
涼しくて快適
上記のように英語で表現することもできます。
comfortable は「快適=過ごしやすい」という意味の英語表現です。
例:
Hokkaido is cool and comfortable in the summer.
夏の北海道は涼しくて過ごしやすいです。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。