今年が最後だと思ってたでしょ!?って英語でなんて言うの?
転勤族の友達ファミリー(ニュージーランド人)が、日本での任期が3年延びた!信じられない!トータル8年だよ!と喜んでいました。
通常だと4~5年サイクルだそうで、そろそろ転勤だと思って、いろんな所に出掛けたり日本文化を体験したりしてた時に3年延長の発表。
まだ日本だと思ってなかったでしょ!
日本勤務はもう終わりと思ってたでしょ!
このようなニュアンスの表現をお願いします!
回答
-
And you thought this was our last year here!
-
And you thought we were going back this year!
友達のニュージーランド人の家族の見方から表現書きました。
最初に「And」があって、なんででしょうか?この「and」は、「任期が3年延びたよ!」と言われてから言う表現です。上記の表現をすぐに言わなくても、「and」でその前の文書と繋がります。