15分間待ってみるって英語でなんて言うの?

会議にクライアントが現れなかったので、15分待ってみましょう。と出席者に声をかけました。
female user icon
Hirokoさん
2016/02/22 16:18
date icon
good icon

22

pv icon

7134

回答
  • (1) Let's just wait for another fifteen minutes.

    play icon

  • (2) Let us wait for another fifteen minutes.

    play icon

 (1) と (2) の違いは短縮形かそうでないかですが、前者は「〜しましょう」という提案に使われ、後者は「私たちに〜させる」という命令文で、提案しつつも許可を求める場合に使われます。
 また(1)においては just を入れて「〜してみる」という感覚を出しています。以下の理由により、(2)には just は入れていません。

あまり意味に違いがないとの意見も見られる2つの表現の仕方ですが、(2) は短縮形を使っていない点において少しフォーマルとも言えます。ご質問の場合、会議の時だとのことですので後者の方が合う可能性を感じました。その場の雰囲気に合わせて使い分けると良いと思います。

・another
「もう」を表しますので「もう15分待ちましょう」という意味になります。時間通りに現れなかったとしても、通常なら予定の時刻よりも少しは早く来るものでしょうから「すでに少し待ったがもう15分待ちましょう」という意味が合うかと思いました。
たんに「15分待つ」のなら another は必要ありません。

以上、ご参考になれば幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Let's wait another 15 minutes.

    play icon

  • Let's give them 15 more minutes.

    play icon

★ Let's wait another 15 minutes.
「あと15分待ちましょう」
シンプルで、遅れている相手のことは何も言わないので、柔らかい言い方になります。

★ Let's give them another 15 minutes.
「彼らにあと15分あげましょう」
「彼ら」と、遅れている相手を出すことで若干アグレッシブな言い方になります。
Reina Saeki マルチリンガル英会話講師/ハーバード卒バイリンガル
回答
  • Let's wait 15 minutes

    play icon

  • Let's give him another 15 minutes

    play icon

Let's wait 15 minutes = 15分待とう

Let's give him another 15 minutes = 彼にあと15分与えよう

どちらとも同じ「待とう」と言う意味ですが、後者の方が少し時間に追われている状況が伺えます。「あと15分待つけど、来なければ始めましょう」と言う時に使います。
回答
  • ① Give it another 15 minutes

    play icon

  • ② We should wait another 15 minutes.

    play icon

私の場合ロンドン出身なので、くだけて「① Give it another 15 minutes」と言います。ニュアンス的には:「後15分待とう」。何故「it」を使うかは、わかりませんが、こういう話し方をします。

もっと正式な言い方なら「② We should wait another 15 minutes.」(後15分待ちましょう)。

ポイントは「should」。質問者様は「15分待ってみましょう」と仰るので、「should」にすることで「〜ましょう」のニュアンスが伝わります。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Let's wait another fifteen minutes.

    play icon

しばらく待った、という前提のもと
それでも「もう15分待つ」行動を周りの人に促す文章です。

ここでの『15分』は一つのカタマリととらえ、
冠詞"another" を前に伴っているのが英語ならではの表現です。


回答
  • Can we hold on for another 15 minutes before the meeting starts , to see if anyone else comes?

    play icon

  • Can we wait another 15 minutes to see if any participants will arrive.

    play icon

1. Can we hold on for another 15 minutes before the meeting starts , to see if anyone else comes?
The expression "hold on" means to wait on something.

2. Can we wait another 15 minutes to see if any participants will arrive.

Both these sentences are asking that the meeting starts after 15 minutes to give participants a chance to arrive to the meeting.
1. Can we hold on for another 15 minutes before the meeting starts , to see if anyone else comes?
(他に誰か来るか、会議を始めるのをあと15分待っていただけますか?)
"hold on"とは待つという意味です。

2. Can we wait another 15 minutes to see if any participants will arrive.
(他に参加者が来るか、あと15分待っていただけますか?)

どちらの文でも、参加者を待つために会議の開始を15分遅らせることを提案しています。
 
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • Let's give it another 15 minutes

    play icon

  • Let's give her 15 minutes

    play icon

Let's give it another 15 minutes.
Let's give her 15 minutes.
We should wait for another 15 minutes, just to be sure.

Are acceptable responses in this situation.
●Let's give it another 15 minutes.
(もう15分待ってみましょう。)

●Let's give her 15 minutes.
(あと15分、彼女にチャンスを与えましょう。)

●We should wait for another 15 minutes, just to be sure.
(念のため、あと15分待った方が良いのでは?)

この状況に於いて、上記例文はどれも適切な返し方です。
Kelly J DMM英会話講師
good icon

22

pv icon

7134

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:7134

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら