15分から30分常温に置いてからお召し上がりくださいって英語でなんて言うの?

「こちらは冷凍品なので15分から30分間ほど常温に置いてからお召し上がりください」は英語で何といいますか?

よろしくお願い致します。
female user icon
Kanoさん
2019/05/07 00:24
date icon
good icon

18

pv icon

3915

回答
  • This is frozen so leave it out at room temperature for 15-30 minutes and then you can enjoy it.

    play icon

  • It's frozen so take it out of the freezer and leave it for 15-30 minutes before you eat it.

    play icon

「こちらは冷凍されているので、常温で15分から30分置いてからお召しあがりください。」というニュアンスになります。
1) This is frozen so leave it out at room temperature for 15-30 minutes and then you can enjoy it.
leave ... out at room temperature で「〜を常温で出しておく」

2) It's frozen so take it out of the freezer and leave it for 15-30 minutes before you eat it.
こちらは直訳すると「凍っているので冷凍庫から出したら食べる前に15~30分出しておいてください。」となり「食べる前に常温で15~30分出しておいてください。」というニュアンスになります。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Let it sit in room temperature for 15 to 30 minutes before serving.

    play icon

食品などを「~分間置いて」と言うのをlet sitと訳しました。
冷凍品を(一部だけでも)解凍するために置くなら、thaw「解凍」でもいいです。
Thaw for 15 to 30 minutes before serving.
逆にオーブンなどから出た暑い食品を冷ます場合はlet it chillです。

常温はroom temperature と言います。
good icon

18

pv icon

3915

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:3915

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら