「〜してみると」って英語でなんて言うの?

「彼は無愛想だと思ったが、話をしてみると面白い人だった」のように、「最初は〜だったが、〜してみると〜だった」の「〜してみると」はどのように表現したらいいのでしょうか。
SAYAさん
2017/06/06 01:04

43

29548

回答
  • At first I thought he was unsociable, but when I tried talking to him, I discovered he was actually very interesting.

  • At first I thought he was unsociable, but once I tried talking to him, I discovered he was actually very interesting.

  • At first I thought he was unsociable, but upon talking to him, I discovered he was actually very interesting.

「~してみると」は
when I tried ...ing (英訳①)
once I tried ...ing(英訳②)
という表現をするのが一般的です。

また、口語ではあまり使いませんが
書き言葉ではupon ...ing(英訳③)のような言い回しも
見られますので、あわせて覚えておくといいですね!

3つの英文で使用した英単語は以下です。
*at first「最初は」
*unsociable「無愛想な、非社交的な」
*discover「わかる、気づく」
*actually「実際は」
*interesting「面白い」
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • When I ..., I realized ...

When I ..., I realized ... で「...すると、...であると分かった、気づいた」

例文があったほうが分かりやすいですね。以下参照してください。

例)At first he seemed unfriendly, but when I talked to him I realized he is actually a fun person.(はじめは愛想の悪い人に見えたけど、話してみると実は楽しい人なんだと気づいた。)

参考になれば幸いです☆彡

43

29548

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:43

  • PV:29548

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら