例文1「[エレベーター](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42198/)で3階に行く。」
「エレベーターに乗って◯階まで行く」という場合には take を使います。
例文2「ドアが閉まる前にエレベーターに[乗る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52083/)。」
「エレベーター(という空間)に乗りこむ」という場合に get in を使います。
同じ「乗る」でも、乗り物は(車を除いき) get on を使い(get on a bus / train / plane)、車は get in a car と言います。
ride on はあまり使わないですね。
「乗用芝刈り機」を ride-on lawn mower と言いますが...
ご参考になれば幸いです!
※注意点:[エレベーター](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42198/)は英語で国によって使われてる言葉が変わります:
[アメリカン英語](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/132892/) → elevator
イギリス英語 → lift
どちらを使っても、決まり文句は基本「Ride the elevator/lift」または「Take the elevator/lift」になります。
エレベーターに乗る事は「Ride the elevator」。
「Get the elevator」も使えます。変わりません。
「Take the elevator」も大丈夫です。
「Get in the elevator」はちょっと異なり、「エレベーターに入る」という意味です。
なので、例えばドアが開いてモタモタしてる人がいたら「Get in the elevator」と言ってもいいです。