車が来ないか見てから渡らないと危ないって英語でなんて言うの?
Why do we stop at red lights?に対する答えですが、下の分はおかしいですか?
Because it's dangerous if we across the street without looking for cars.
回答
-
Always check before crossing the street
質問者様の英語は間違いありません。それを使えば良いです。
他にも「Always check before crossing the street」があります。
こちらの方が覚えやすく短いですが、別に良い悪いはないです。
回答
-
Because it is dangerous if we don't stop there. Many cars are running toward us.
-
We must be careful of the cars when we cross the street.
質問者様の作文についてですが、"across"は前置詞・副詞として使います。動詞はcrossになります。似ている単語ですから、品詞が紛らわしいですよね。また、look forは「探し求める」という意味ですので、この文では意味がずれてしまいます。「走行中の車がいないかどうか、よく見る」という言い方をすると、きちんと伝わりますよ。
訳例は、シンプルに表してみました。参考になれば幸いです。