そうだね!車危ないね!気をつけようね!って英語でなんて言うの?
2歳の子供が車が大好きなのですが、
テレビで車を見た時や、
お出かけした時に、
道路を行き交う車を見ながら
『ママ、車危ないよね!(車は危ない!車は危険だ!)』と言ったあとに、
『そうだよね〜車は危ないよね(車は危険だよね)気をつけようね〜(^O^)』
と言いたいです。
Car is dangerous! be careful(・・?
回答
-
That's right! Cars are dangerous! Let's be careful!
-
You're right! Cars can be dangerous! Let's take care!
それぞれ、以下のような表現があります。
・そうだね!
That's right!
You're right!
・車は危険だよね!
Cars are dangerous!
Cars can be dangerous!
・気をつけようね!
Let's be careful!
Let's take care!
また、一般的に車についての話をするときは、carsという複数形を使います。
回答
-
Yes, cars are scary, we need to be careful.
"dangerous"でももちろん意味上は全く問題ありませんが2歳の子に話しかけていることを考えると、より子供に分かりやすく"scary"と表現してみてもよいのではないでしょうか。
同じく、「そうだね」も本当であれば"exactly"と訳したいところですが子供に分かりやすく肯定の意を伝えるため、"yes"と表現すると良いでしょう。