1.I still have a ways to go.
2.I've got a long way to go.
まだまだやるべきことが多い
上の文を直訳すると
「行くべき長い道のりがある」
↓
「まだまだだな」
という意味になります。
I still have a ways to go.は
I still have a way to go.とも
言います。
3.I still have lots more to work on.
まだまだだな
この文を直訳すると
「取り組むべきことがまだたくさんある」
ですから「まだまだだな」という意味になります。
「テニスの王子様」のリョーマが、
英語で「まだまだだね」と言った時の
セリフが
You still have lots more to work on.
です。
なかなか格好良いですね。
参考になれば幸いです。
一番よく使う表現は I have a long way to go です。まだ道のりが長い、という意味です。
I still have a lot to work on = まだこれからたくさん勉強(または練習)することがある。
I am still far from my goal = 目的地(ゴール)はまだ遠い
とも言えます。
これだけ勉強してるのに=I am studying so hard, but ~
どうぞご参考までに!