梅雨の時期で相手が雨が続いているということの返事の仕方やあいづちを知りたいです
例文1「雨が振ってばかりで嫌ですね。」というニュアンスです。
it seems to 〜で「〜のようだ」
keep raining で「雨が降り続く」ですが
just keep raining and raining で雨が強調され「雨がずーっと振っている」という感じになります。
例文2を直訳すると「雨は止みたくなさそうだ」=「雨が止む気配がない」となります。
「雨は止みそうもないですね。」という言い方で、この時期にはよく使える表現ですね!
ご参考になれば幸いです!
「雨」は普段 "rain" と言いますが、「雨の天気」"rainy weather" を使うのもいいと思います。「(雨が)何日も続く」と言うには "continue for days" と言うフレーズを使います。
例文:
"I don't like the rain to continue for days."
"I don't like the rainy weather to continue for days."
ご参考になれば幸いです。