嫌な事が浮かんだら手首にはめた輪ゴムをパチンとするといいって英語でなんて言うの?

嫌な事が(思い)浮かんだらですね。
嫌な考えが吹き飛ぶのです。
default user icon
zoroさん
2020/05/27 21:58
date icon
good icon

1

pv icon

1110

回答
  • When bad thoughts pop up, its a good idea to snap a rubber band on your wrist

    play icon

この文章が以下のように翻訳されています。

嫌な事が浮かんだら手首にはめた輪ゴムをパチンとするといい ー When bad thoughts pop up, its a good idea to snap a rubber band on your wrist

嫌な事が浮かんだら ー when bad thoughts pop up
手首に ー your wrist
はめた輪ゴム ー a rubber band on / a rubber band tied around
をパチン ー snap / flick
とするといい ー it’s a good idea to / it is good to

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

1110

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1110

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら