私の働いているラウンジは担当制ですって英語でなんて言うの?

ホステスとして働いているのですが、説明にいつも困るので教えて下さいm(._.)m

①私の働いているラウンジは担当制で、最初にそのお客さんを店に呼んだホステスが担当になります。

②担当のいない、フリーのお客さん(店のお客さん)とも、ママに(そのお客さんに気に入られているというような事を)認められれば担当がもらえたりもします。

長くてわかりにくいですが、どうぞよろしくお願い致します。
Minamiさん
2018/06/12 03:44

5

3568

回答
  • The (hostess) lounge I work at has an assigned hostess system, so when a customer comes to the lounge for the first time, the hostess who invited him is his assigned hostess.

  • A customer without an assigned hostess can be assigned one if the boss ("mama") decides to do so.

①私の働いているラウンジは担当制で、最初にそのお客さんを店に呼んだホステスが担当になります。 = The (hostess) lounge I work at has an assigned hostess system, so when a customer comes to the lounge for the first time, the hostess who invited him is his assigned hostess.

②担当のいない、フリーのお客さん(店のお客さん)とも、ママに(そのお客さんに気に入られているというような事を)認められれば担当がもらえたりもします。 = A customer without an assigned hostess can be assigned one if the boss ("mama") decides to do so.

ボキャブラリー
assigned hostess system = 担当制
customer = 客
first time = 初めて、最初
invited = 呼んだ
assigned hostess = 担当
customer without an assigned hostess = フリーのお客さん
boss = ママ
decide = 決める
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • At the lounge I work at, people are in charge of certain tables depending on how well liked you are by customers.

people are in charge=人が担当している
certain tables=ある複数のテーブル
depending=〜によって
how well liked=どれだけ好かれているか

=「私が働くラウンジでは、複数のテーブルを担当する人がいて、それはお客さんにどれだけ好かれているかによる。」
Bryce 英語勉強法.jp 編集長、名古屋英語専門塾 代表、英語本評論家、英語講師

5

3568

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • PV:3568

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら