世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

私は80代90代の患者さんを担当していますって英語でなんて言うの?

自己紹介で私は病院で働いていて入院患者さんは高齢者が多く、私は80代90代時々100歳を越える患者さんを担当していますと言いたいです。
male user icon
HIROYAさん
2019/02/04 00:21
date icon
good icon

6

pv icon

8456

回答
  • I'm in charge of taking care of elderly patients from 80 to over 100 years old.

I'm in charge of とは 「~を担当しています」という意味です。例えば、3年1組を担当する場合、英語で I'm in charge of class 3-1.と言います。 taking care of elderly patients とは「高齢者の患者さんを世話をする」を指します。 そして、from 80 to over 100 years old とは「80代から100歳を超える」という意味です。 したがって、I'm in charge of taking care of elderly patients from 80 to over 100 years old 「私は80代から100歳を超える患者さんを担当しています」
回答
  • "I am responsible for patients in their 80s and 90s."

- "I am responsible for" は「〜を担当しています」という意味です。 - "patients in their 80s and 90s" は「80代90代の患者さん」という意味です。 役に立ちそうな単語とフレーズ: - responsible for: 〜を担当している - patients: 患者 - elderly: 高齢者 - occasionally: 時々 - over: 〜を越える
回答
  • I'm in charge of patients in their 80's, 90's, and some who are over 100.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI'm in charge of patients in their 80's, 90's, and some who are over 100. 「私は80代、90代、そして100歳を超える数人の患者さんを担当しています」 to be in charge of ... で「…を担当する」 patients in their ◯’s で「◯代の患者」と言えます。 ご参考まで!
good icon

6

pv icon

8456

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8456

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー