私は80代90代の患者さんを担当していますって英語でなんて言うの?

自己紹介で私は病院で働いていて入院患者さんは高齢者が多く、私は80代90代時々100歳を越える患者さんを担当していますと言いたいです。
male user icon
HIROYAさん
2019/02/04 00:21
date icon
good icon

5

pv icon

3334

回答
  • I'm in charge of taking care of elderly patients from 80 to over 100 years old.

    play icon

I'm in charge of とは 「~を担当しています」という意味です。例えば、3年1組を担当する場合、英語で I'm in charge of class 3-1.と言います。

taking care of elderly patients とは「高齢者の患者さんを世話をする」を指します。

そして、from 80 to over 100 years old とは「80代から100歳を超える」という意味です。

したがって、I'm in charge of taking care of elderly patients from 80 to over 100 years old 「私は80代から100歳を超える患者さんを担当しています」
good icon

5

pv icon

3334

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3334

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら