打ち上げ花火が1万発上がりますって英語でなんて言うの?

観光や花火大会に来ている外人さんに説明する時に何と言えば良いですか?
default user icon
Taqqunさん
2018/06/12 05:06
date icon
good icon

26

pv icon

12853

回答
  • Ten thousand (10 000) fireworks have been prepared.

    play icon

  • Ten thousand (10 000) fireworks are being fired in this fireworks festival.

    play icon

  • About Ten thousand (10 000) will be launched in this fireworks display.

    play icon

Ten thousand (10 000) fireworks have been prepared.
= 一万発の花火が用意されています。

Ten thousand (10 000) fireworks are being fired in this festival.
=一万発の花火がこの花火大会で打ち上げられます。

About Ten thousand (10 000) will be launched in this fireworks display.
=一万発の花火がこの花火大会で打ち上げられます。

「(花火を)打ち上げる」

fire(もともとは「火をつける」の意)

launch (もともとは「投げる、発射する」の意)
を使用できます。

花火大会は
fireworks festival
fireworks display
と訳されます。

お役に立てば幸いです。
Rieko S 英語講師
回答
  • They are going to set off 10,000 fireworks!

    play icon

The act of lighting a firework is called 'setting it off', for example:
"Let's set off the fireworks"
"Stand back while the fireworks are being set off"
"They are setting off the fireworks in five minutes!"
花火を打ち上げることを"setting if off"と言います。


"Let's set off the fireworks"
ー花火を打ち上げよう

"Stand back while the fireworks are being set off"
ー花火が打ち上げられるから離れてね。

"They are setting off the fireworks in five minutes!"
ー5分後に花火があがるよ!
Jessica N DMM英会話講師
回答
  • They're going to set off 10,000 fireworks!

    play icon

  • Over 10,000 fireworks have been prepared for the festival this year!

    play icon

The first sentence is a simple and direct way to say that 10,000 fireworks will be set off during the festival this year.
The second sentence talks more about the preparations for the festival and implies that all 10,000 fireworks will be set off.

I hope this helps :)
一つ目の文は、シンプル、ストレートな言い方です。今年のお祭りで一万発の花火が打ち上がると伝えています。

二つ目の例は、お祭りの「準備」について言っています。一万発の花火が打ち上がることを意味します。

参考になるといいです :)
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • The firework display will incorporate 10,000 fireworks.

    play icon

  • There will be 10,000 fireworks fired off at the event.

    play icon

"The firework display will incorporate 10,000 fireworks."
The word "Incorporate" is similar to include or involve 10,000 fireworks.

Display - A performance that is done with fireworks.

"There will be 10,000 fireworks fired off at the event."
There will be - at the event in the future.
Fired off - You could also say shoot off, launched, etc.
Event - A show, that can be either private or public like a firework display.
"The firework display will incorporate 10,000 fireworks."
花火大会では、10,000発打ち上げられます。

"Incorporate"とは、~を含むという意味のincludeや involveと似た意味です。 
 
Display - 花火のパフォーマンスのことです。
 
"There will be 10,000 fireworks fired off at the event."
そのイベントで、10,000発の花火が打ち上げられます。

There will be - そのイベントである予定のこと
Fired off - 打ち上げるという意味で、 shoot off, launchedなども使うことができます。
Event - 花火大会のようなプライベート、公共のイベント、ショーのこと
Aimee T DMM英会話講師
回答
  • Ten thousand fireworks will be set off throughout the duration of the festival.

    play icon

  • By the time the festival ends a total of ten thousand fire works will have been set off.

    play icon

As this is a total amount of fireworks that will be set off from the start to the finish of the festival, the sentence can be structured to explain this. By stating that these fireworks will be released through the duration of the festival or by the time the festival ends, you are explaining that this will occur incrementally over time.
その祭りのはじめから終わりに打ち上げられる花火の合計数ということになりますので、これを説明するように表現することができます。

その祭りの間、または祭りが終わるまでにそれだけの花火が打ち上げられると言うことで、時間を追うごとに花火がどんどん打ち上げられていくことを説明できるでしょう。
Spencer T DMM英会話講師
回答
  • There are 10,000 fireworks to be set off in this festival

    play icon

If an event or activity of some kind is happening in the near future, you can say that it is 'upcoming' or 'is to be' held. (to be + VERB).
Eg. 'The summer athletics tournament is to be held in London.'
近い将来、何らかのイベントや活動が行われる場合、upcomingやis to be heldを使って表現できます。

例:'The summer athletics tournament is to be held in London.'
ー夏の陸上競技大会がロンドンで開催されます。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • They are going to launch 10,000 fireworks.

    play icon

They are going to launch 10,000 fireworks.
「彼らは10000発の花火を打ち上げる予定だ」
この場合のtheyとは、花火師など花火大会主催者側の人たちを指しています。

既に答えに挙がっているset off以外にも、launchも使えます。

launchは、ロケットやミサイルを発射するの意味でよく使われますが、花火の場合にも使えます。
good icon

26

pv icon

12853

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:12853

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら