「数字を集計する」「データを纏める(まとめる)」って英語でなんて言うの?

Excelなどを使って、売り上げデータなどを集計したり、データを加工して纏めたりすることがありますが、そういう作業はどういう表現を使えば自然なのでしょうか?
default user icon
Kさん
2018/06/13 09:58
date icon
good icon

3

pv icon

23506

回答
  • tally the data

    play icon

一般的には「集計する」は「tally」で通じます。

ただ、「データを纏めてレポートを作る」という場合は「create a report from the data」という言い方もできます。
この場合、敢えて「纏める」を英語にする必要もないかと思います。
Yuichi I 永遠の英語道探求者
回答
  • collect and organize data

    play icon

Kさんへ

こんにちは。だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。既に別のアンカーさんが
回答されていらっしゃいますので、別表現を紹介させて頂います。

今回紹介します collect は、「異なる場所から、情報を集める」
というニュアンスで、collect evidence「証拠を集める」、
collect information「情報収集」といった組み合わせでも
よく使われます。

※他にも、趣味で切手を集める場合
などにも使いますので、意味は一つに限定されませんので
お伝えしておきます。

organize の方は、例えば「商品の魅力を伝える」という
一つの目的に沿ってデータを加工し、魅力をより分かり易く
伝えようとする場合などに、使えます。

こちらも organize a party(パーティを開催する)など
他にも意味はありますが、そのうちの一つです。


・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
Kさんの英語学習の成功を願っております。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

3

pv icon

23506

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:23506

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら