体調がよく、昔はよくいっていたマッサージ店も必要なくなったということを伝えたいです。
「マッサージ店に行かなくて済むようになった」= I can now get by without having to get a massage. / I'm feeling better now so I no longer need to visit a massage clinic / I'm feeling better now so I don't need massages anymore.
ボキャブラリー
get by without = ~しなくて済む
feeling better = 体調がよくなった
no longer = もう~ない
visit = 行く、訪問する、訪れる
massage clinic = マッサージ店
don't need = 必要ない
回答したアンカーのサイト
BritishEigo
こんにちは。質問ありがとうございます。
「~しなくて済む」や「~は必要じゃない」は言い方が色々ありますが、そのうちの一つがI don’t need to ~ です。
「マッサージ店」はmassage parlor と言います。
昔はマッサージ店に行く必要があったけど、今はそうではないという話なので、「もう行く必要がない」という意味になるようにanymore「もう」を入れました。
またの質問をお待ちしています。