ヘルプ

幸いなことに、乗り換え一回でそこに行けるって英語でなんて言うの?

遠くに行かなければいけないが、乗り換え回数は少なくて済む時に使いたいです。
Yutaさん
2017/09/09 07:20

13

6869

回答
  • Fortunately, you can get there with only one transfer.

  • Luckily, you only need to change trains once on the way there.

乗り換え = transfer, change (trains, buses, etc)
ポイント: X change the train O change trains (複数形)

on the way there = 途中で
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Fortunately, we only have to change trains once to get there.

  • Luckily, we only need to transfer once.

2つ目の英文は簡潔な表現ですが、意味合いは同じです。
以下は英文①と②で使用した単語です。

「幸いなことに」
英文①fortunately
英文②luckily

「~しさえすればよい、~するだけでよい」
英文①only have to ...
英文②only need to ...

「乗り換える」
英文①change
英文②transfer

1つの日本語に対して、英語の引き出しが複数あると表現の幅が広がります!
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表

13

6869

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:13

  • PV:6869

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら