(1) depending on how I feel that day
'depending on ~'=「によって」
'how i feel that day' = 「その日の気分」「その日の調子」
(2) it varies according to my mood of the day
'varies according to ~' = 「〜に影響されて」
'mood of the day' = 「その日の気分」「その日の調子」
「5キロから10キロ走ります」= 'I run around 5 to10km'
'I run around 5 -10km, depending on how I feel that day'
'I run around 5 -10km but it varies according to my mood of the day'
のようにすれば「その日の気分によりますが、5キロから10キロ走ります。」といった意味合いの例文になります。
「気分」は英語で "mood" と言います。「〜による」と言うには "depends on~" のフレーズを使います。
例文:
Whether I want to run today depends on my mood. 「今日走りたいかどうかは気分による。」
What I want to eat today depends on my mood. 「今日何食べたいかは気分による。」
ご参考になれば幸いです。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
It depends on my feelings.
「私の気持ち/気分によります」
It depends on the day.
「その日によります」
It depends on how I feel that day.
「その日にどんな気分でいるかによります」
などと表現できます(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪