英語も書いてくれた方が返事しやすいって英語でなんて言うの?

日本語で書かれて、意味がわからなくて困ることがあります。頑張りを考えると英語で書いてとは言えません。「英語も書いてくれた方がわかりやすくて、返事が書きやすいよ。」の、相手を傷つけない言い方を教えてください。
default user icon
mikanさん
2018/06/16 17:23
date icon
good icon

1

pv icon

980

回答
  • Can you also write it in English for me? I just want to make sure I understand you correctly.

    play icon

  • Can you translate it in English for me? I want to know how you say it in English.

    play icon

①Can you also write it in English? I just want to make sure I understand you correctly.

「英語でも書いてもらえる?(あなたが書いたことを)私がちゃんと理解しているか確認したいだけなんだ。」

②Can you translate it in English for me? I want to know how you say it in English.

「英語に訳してもらえる?英語でなんて言うか知りたい。」


相手の気分を害さないように表現する場合、「私のために」「私が理解したいから、私が知りたいから」というところを強調すると良いかと思います。

★口語では、I want to→I wannaと言った方がネイティブ的です。


「英語も書いてくれた方がわかりやすくて、返事が書きやすいよ。」
→It's easier for me to get back to you if you write to me in English.

"get back to you"→返事する

↑はもっと単刀直入な言い方になります。


少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

1

pv icon

980

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:980

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら