アメリカで[高校](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42187/)4年生は日本の高校[3年生](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60374/)、1年がずれています。
だからそこから考えてみると:
高校1--> 10th grade, I'm a sophomore in high school
高校2--> 11th grade, I'm a junior in high school
アメリカで高校学年だけは特別の名前が付けられます。
9th grade = freshman
10th grade = sophomore
11th grade = junior
12th grade = senior.
アメリカの高校は4年制です。
日本の高校3年生=アメリカの高校4年生、になります。
アメリカの高校4年生は seniorと呼ばれます。
こういう言い方もあります:
❶I’m in my last year of high school. (私は今高校最後の年です)。
❷I’m a senior in high school. (私は高校4年生です)。
参考までに!
"I'm in my senior year of highschool."
"I am a senior at my highschool."
Both of these expressions are appropriate for what you are trying to say. In the U.S. when you say that you are a senior at something it tells me people that you are at the top of something. For example in you say "I am a senior at my highschool." you are telling people that you are in the last greade of highschool, this could also with University/College and at work. "Im the senior software engineer" meaning that you have been working the longest with that company.
"I'm in my senior year of highschool."
"I am a senior at my highschool."
(高校の最終学年です)
どちらも適切な言い方です。
アメリカでは、"senior" という言葉はあることで最上位に位置する人を表します。例えば、"I am a senior at my highschool." は「高校の最終学年だ」という意味になります。これは大学や仕事についても使われます。
"I'm the senior software engineer"(シニアソフトウェアエンジニアです)
これは、この人がその会社で最も長く働いていることを表します。
There are a few ways you can say this in American English. For example, you can say "only one more year" which means you have one more full year to complete. You can also say "second to last". This again means that you have one more full year to complete.
In American culture, you could also say you are a junior in high school. American high schools are four years in length. First years are called freshman, second year are sophomores, third years are juniors and fourth years are seniors. This would be a casual way to describe a high school student.
これはアメリカ英語ではいくつか言い方があります。
例えば、"only one more year" と言えます。これは、卒業までにもう1年間残っているという意味です。
また、"second to last" と言うこともできます。これも、卒業までにもう1年間残っているという意味です。
アメリカの文化では、"I am a junior in high school"(高校三年生です)と言うこともできます。アメリカの高校は4年間です。一年生は "freshman"、二年生は "sophomores"、三年生は "juniors"、四年生は "seniors" と呼ばれます。これは高校生を表すカジュアルな言い方です。
The Senior year in high school monumental. A stage in life of ending and beginning.
Wanting to express that is expected. In America, we have grades starting from Pre-k (the grade before Kindergarten) to 12th grade which is the last year of secondary school.
We simply say, “I’m in the 12th grade.” or “I’m a Senior this year.” Either way is fine and will work, as well as be understood.
高校最後の年というのは重要な1年です。人生において終わりであり始まりの時期です。
それについて表したいと思うこともあるでしょう。
アメリカには、"Pre-k"("Kindergarten" の前の学年)から "12th grade"(高校最後の年)までの学年があります。
アメリカではシンプルに次のように言います。
“I’m in the 12th grade.”
“I’m a Senior this year.”
(高校の最終学年です)
どちらも使えますし、伝わります。
・I'm in grade 12.
12年生です。
アメリカなどでは高校生まで「〜年生」が続く場合が多いので、日本でいう「高校3年生」は 12th grade となります。
・I'm in my third year of high school.
高校3年目です。
アメリカでは4年制の高校が多いので、このように言うと11年生、つまり日本でいう高校2年と間違われてしまう可能性もあるので注意です。
お役に立てれば嬉しいです。
以下のように表現することができます。
I'm in my third year of high school.
私は高校3年です。
I'm a third year student in high school.
私は高校3年です。
third year of high school = 高校の3年目
third year student in high school = 高校の3年生
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。