他にこんな言い方も:
・When is the food coming out?
料理はいつ出てくるの?
・We are still waiting for our order!
注文したものをまだ待ってますけど
take 「(時間が)かかる」を使って How much longer are they going to take?「(彼らは)あとどれくらいかかるんだろう?」のように言ってもいいでしょう。
これはウェーターに直接言う言葉ではなく、食事相手に向けて言う愚痴ですね。
Excuse me, but my order hasn't come yet. When will it be ready/done?
やはり日本人の謙虚な姿勢を大切にしたいので
あまり強くない表現を紹介したいと思います。
「いつまで待たせるの?」と少し強く言う場合は他の先生方が既に紹介されているので
割愛させて頂きたいと思います。
・Excuse me, but ~
「すみませんが〜」
・my order hasn't come yet
「注文した物がまだ来ていません」
・When will it be ready/done?
「それ(注文した物)はいつ出来上がりますか?」
良くあることですよね。海外ではレストランで必要以上に待つこともたくさんあるので日本とは違うと思っていた方がよいかもしれません。。
もちろん早く来ることもありますが。
ちょっと遅いなーという際に店員さんに聞きたくなりますよね。
その際はやはり最初にExcuse meをつけたほうがやはり丁寧です。
聞きやすくなると思います。
どのくらいの時間=how long
待つ=wait
ですので、How long do (will) we have to wait?
いつ(オーダーしたものが)来ますか、という言い方でいうと
When will it come?でも良いです。
2. Could you tell me approximately how much longer will the meal be?
1. This is a polite request for information concerning your order:
"Excuse me..will our order be long?"
"No sir, probably about 5 minutes."
"OK, thanks."
2. Here, you seem a little more frustrated with the wait. You refer to 'how much longer' which means you already think it has been too long.
"Could you tell me approximately how much longer will the meal be?"
"Sorry, I'm not sure sir - the cook disappeared with the receptionist and didn't return."
"OK, I think I'll go somewhere else for a meal."
1. 自分のオーダーに関わる情報を聞きたいときに丁寧に尋ねる表現です。
"Excuse me..will our order be long?"すみません、自分たちのオーダー時間かかりますか?
"No sir, probably about 5 minutes." いいえ、5分ほどでしょう。
"OK, thanks."ありがとう。
2.待つことにイライラしているとき、how much longerを使うこともできます。あとどれくらい待てばいいのか、という表現です。
"Could you tell me approximately how much longer will the meal be?" あとどれくらい待てば頼んだものがくるのかな?
"Sorry, I'm not sure sir - the cook disappeared with the receptionist and didn't return." すみません、料理人が受付と油売って帰ってこないんです。
"OK, I think I'll go somewhere else for a meal." わかった。もういい、違うところにいきます。
We are in a hurry, do you know how long it will take?
We have been waiting for forty minutes, will it be much longer?
Excuse me, we ordered almost an hour ago. Is our food coming soon?
Excuse me, when will our food be out? We ordered it thirty minutes ago.
It is always good to be polite to the waiter or waitress. It isn't their fault that the food is taking so long. It's most likely an issue in the kitchen.
We have been waiting for forty minutes, will it be much longer?
(40分待っているんですけど、それよりずっと長くなりますか?)
Excuse me, we ordered almost an hour ago. Is our food coming soon?
(すみません、1時間近く前に注文したんですけど。もう来ますか?)
Excuse me, when will our food be out? We ordered it thirty minutes ago.
(すみません、あとどれくらいでできますか?30分近く前に注文したんですけど)
ウェイター(ウェイトレス)には丁寧に接した方がいいです。食べ物がなかなか来ないのはウェイターの責任ではないですから。たぶんキッチンの問題です。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
How much longer will it take?
あとどれくらい時間かかりますか?
How much longer will I have to wait?
あとどれくらい待たなければいけませんか?
how much longer で「あとどれくらい」を表現することができます。
ぜひ参考にしてください。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
How long will I have to wait?
「どのくらい待たないといけませんか?」
When will it be ready?
「いつ準備が出来ますか?」
のように表現できますm(__)m
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪