「美しくなったね」という表現ですが、
「前はそんなに美しくなかった」というネガティブな意味が含まれますね。
だから敢えて直訳して言わない方が相手に失礼にならないと思います。
ということを踏まえても、まだ敢えてどうしても言いたいのであれば
You have become beautiful.
「美しくなったね」
言われた相手は多分あまり嬉しくないということを忘れずに。
シンプルに相手の美しさを褒めたいのであれば
You look very beautiful.
You are stunning.
「すごく綺麗ですよ」などと伝えてください。
「美しくなった」は英語で「You have become beautiful」や「You have become so pretty」などの言い方になります。しかし、他の文脈では「美しく」は「beautifully」(副詞)になります。
彼女はとても美しくなったね。
(She has become so beautiful.)
She dances beautifully.
(彼女は美しく踊っている。)
You played the piano beautifully when you were a child.
(あなたは子供の頃ピアノをとても美しく弾けた。)
「美しくなったね」と英語で言いたいなら You've become beautiful や It's become beautifulと言えます。
「美しく」を副詞として使いたいなら A beautifully made vase(美しく作られた花瓶)
や A beautifully dressed woman(服を美しく着ている女性)などと言えます。他には
美しく歌えた
They sang beautifully
美しく躍った
They danced beautifully
などがあります。
ご参考になれば幸いです。
「美しい」は英語では"beautiful"となります。
例えば
"You have become very beautiful."
「君は美しくなった」
"Beautifully drawn picture."
「美しく描かれた絵」
あと、"pretty"も使えますが、そのほうは普通話し言葉としてしか使われていません。
参考になれば幸いです。
「美しい」は「beautiful」と言い、形容詞として使われています。
例文: What a beautiful bird!
この鳥はとても美しいです!
「美しく」は副詞とかで使われています。どのようにある行動をすると説明したい時に便利です。
例文:She's so beautiful now.
彼女は本当に美しくなった。
The team danced beautifully.
チームは美しく踊った。