世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

清流に棲もうがドブ川に棲もうが、前に泳げば魚は美しく育つのですって英語でなんて言うの?

漫画「暗殺教室」の殺せんせーの名言「清流に棲もうがドブ川に棲もうが、前に泳げば魚は美しく育つのです」って、英語でなんて言うのでしょうか? 「魚はどこに棲もうが前に泳げば美しく育つ(=すみかは関係ない)」という意味合いが伝わればOKです!
default user icon
jellychewさん
2021/08/02 16:59
date icon
good icon

1

pv icon

3618

回答
  • Whether a fish lives in a clearwater river or ditchwater, as long as it continues swimming forward, it will grow up beautifully.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『清流に棲もうがドブ川に棲もうが、前に泳げば魚は美しく育つのです』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 Whether a fish lives in a clearwater river or ditchwater, as long as it continues swimming forward, it will grow up beautifully. と言えます。 少し変えて、魚ではなくて人間にすると、 It doesn’t matter where you live, as long as you keep going straight to what’s important, you will age with grace. 『どこに住んでいるかは関係なく、重要なことに真っすぐに向かっていれば、美しく年を重ねるであろう。』というように表現することもできますね! 参考になれば幸いです。
回答
  • Whether a fish lives in a clean stream or a dirty river, it will grow beautifully if it keeps swimming forward.

'Whether a fish lives in a clean stream or a dirty river' は「清流に棲もうがドブ川に棲もうが」を表しています。'clean stream' は「清流」、'dirty river' は「ドブ川、汚れた川」を意味します。 'it will grow beautifully if it keeps swimming forward' は「前に泳げば魚は美しく育つ」を表す部分です。
good icon

1

pv icon

3618

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3618

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー