危害を加えるって英語でなんて言うの?
囚人たちは刑務所に入れておく必要がありますか?という質問で、「もし彼らが解放されれば住民に危害を加えかねない」と言いたいです。
回答
-
Cause harm / damage
危害にも種類があります。
「Cause harm / damage 」を提案しましたが、人に対しては「harm」、物に対しては「damage」です。
質問者様の場合ですと、「If they (prisoners) are released, they will inevitably cause harm to residents」
〜かねない は inevitably を使います。必然的にと言う意味です。
住民 は residents になります。