ヘルプ

手を加える必要はない、って英語でなんて言うの?

直訳すると、意味が通じない気がしたので。

(それはもう完成されているから)手を加える必要はない。
(彼が望んでいないんだから)手を加える必要はない。

そんな時の、
手を加える必要はない。
です。
Kothyさん
2019/02/14 22:48

6

6198

回答
  • There's no need to make any more additions

  • There's no need to do anything further

最初の例文は「これ以上何かを付け足す/付け加える必要はないよ」と言う表現になります。ここは「additions」を何かを付け足す、追加するの意訳で使ってます。

次の例文は「これ以上のことをしなくていいよ」や「これ以上進める必要はないよ」の訳となり「further」をその上に、促進するの意訳で使ってます。

6

6198

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:6

  • PV:6198

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら