加工って英語でなんて言うの?

手を加えることです。
最近はアプリで写真を加工することが多いですが、
「写真を加工する」を英語で言いたいです。
takagiさん
2018/01/27 22:15

70

71187

回答
  • retouch

  • touch up

  • alter

写真の場合、retouch又はtouch upと言います。意味とニュアンスは同じです。

例)I retouched the photos(写真を加工しました)
  These photos have been touched up(これらの写真が加工されている)

Alterは「変更する」という意味という意味で写真にも使えます。

例)There photos have been altered(これらの写真が加工されている)

ちなみ、「加工」は食品に使う時processと言います

例)加工食品(processed foods)
  この肉が大分加工されている(This meat has been heavily processed)

ご参考になれば幸いです。
回答
  • edit

  • photoshop

  • touch up

写真を加工する場合の「加工する」は edit / photoshop / touch up

I edited/photoshopped this photo.
写真を加工しました。

This photo was edited/touched up.
この写真は加工されたものです。

他にも「加工食品」などと言う時の「加工する」は process
加工食品は processed food と言います。
Do you know how this meat was processed?
このお肉がどのように加工されるか知ってますか。

I don't eat processed food since its bad for your health.
健康に良くないので加工食品は食べない。
Jeremiah 写真家 執筆家
回答
  • photoshop

  • retouch

photoshop
はもともと、写真を加工するためのソフトウェアの名前ですが、そのまま動詞になってしまいました。

例:
I photoshop this photo using an app.
「アプリを使ってこの写真を加工する」
I'm sure this picture has been photoshopped!
「この写真、絶対加工されているよ!」
It is so Photoshopped it doesn’t even look like her.
「これ、加工されすぎてて彼女に見えないよ」

photoshop以外で写真を加工すると表現するのであれば、
retouch
を使うことができます。
「手を加える」という意味で、「加工する」と言えます。

お役に立てば幸いです。
Rieko S 英語講師
回答
  • 1. Photoshop pictures

  • 2.Retouch pictures

1.写真を加工するという時、特に、痩せて見せたり、肌をきれいに見せたりする加工をすることに対して、フォトショップを使うことから、「Photoshop」を動詞として使うことができます。
例: These pictures are photoshopped for Instagram posts.(この写真はインスタのために加工されている)

2.一般的にデジタル写真を加工すると言うのは、「Retouch」を使うことが多いです。
例: Please retouch the photo to bring out the background more clearly.(背景をもっと明確に引き出すために写真を加工してください)

フィルム現像の意味での加工は、「Process」を使います。「Process films」(写真を現像する)です。
Etsuko Noda 英語講師、ライター、翻訳者
回答
  • edit

  • retouch

  • photoshop

「写真を加工する」は英語でeditを使います。「編集する」という意味でもあります。その他にもretouch, photoshopも写真を加工するという意味があります。

私は写真を加工するのが好きだ。
I like editing photographs.
写真を加工するのが上手ですね。
You are good at photoshopping.
Tomomi T 英語講師
回答
  • Touch up

  • Edit

「加工する」が英語で「Touch up」か「Edit」と言います。

例文:
最近はアプリで写真を加工することが多いです ー Lately, I see a lot of photos edited using apps.
写真を加工する ー To edit photos / To touch up photos
写真を加工しました。 ー I edited this photo

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • retouch

手を入れる、修正する retouch
意味は、 to improve a picture or photograph by painting over marks or making other small changes 絵や写真をマークを塗ったり他の小さな変更をして改善すること、です。

「写真を加工する」 retouch a photo

All her photos are retouched, so I can't recognize her. 全ての写真が加工されているので、彼女が誰かわからない。

参考にしてください。 :)
Saori M 英語講師
回答
  • edit

  • retouch

  • touch up

写真を加工するといいたいときは、動詞のeditやretouchを使うことができます。

editは「編集する」という意味の動詞なので
edit photos 写真を編集する=写真を加工するという意味になります。

retouchは「手を入れる」という意味の動詞です
retouch pictures 写真に手を入れる=写真を加工する

touch upは editやretouchに比べると「少しだけ手を加える」というニュアンスなので
最終調整などの際はtouch upがよく使われるかと思います。


Juri N 英語講師
回答
  • edit

  • retouch

  • filter

写真を加工する場合は " edit " (編集)や ”retouch" (加工)という単語が使えます。
最近はアプリなどワンタッチで好きな加工ができるので、そう言った物を使う場合は
" I use an insta filter " ( インスタのフィルターを使った)という言い方もできます。

逆に加工されていない写真は #nofilter などとタグを付けて投稿されている事があります。

お役に立てると幸いです(^^)
Sakurako 英語講師
回答
  • edit

  • photoshop

写真の加工には edit や photoshop を使って表現することができます。
I edited this picture a bit. (この写真は少し加工したんだ。)
This is not photoshopped! (これ[この写真]は加工してないよ。)

動画の編集という時にも edit が使えます。
I am editing my family video. (家族のビデオを編集中です。)
Fumie K 英語講師
回答
  • I just started processing two chemicals in hope of creating a new substance.

  • Let's process these pictures before the film goes bad.

  • The processing quality of this movie is the best.

加工 processing, manufacturing

新しい物質を加工することを期待して、
2つの化学物質の処理を開始しました。
I just started processing two chemicals
in hope of creating a new substance.

映画が悪くなる前にこれらの写真を加工しましょう。
Let's process these pictures before the film goes bad.

この映画の加工品質は最高です。
The processing quality of this movie is the best.

回答
  • to photoshop

  • to edit

  • to process

「加工する」は写真なら retouch, photoshopと言うようです。
(to photoshop という動詞は私も初めて知りました。google it と同じですね)

食品加工なら process と言います。
フードプロセッサーというものがありますね。

A: Don't I look pretty in this photo?
B: Nah, it's photoshoped.

A:この写真の私、かわいくない?
B:なんだ、加工されてんじゃん。

あるいは、edit という言葉は「編集する」という意味が強いですがこれでも通じると思います。
Tasuku T 英語講師
回答
  • retouch

  • photoshop

「(写真を)加工する」は英語で retouch と言います。
また加工するソフト名からちなんで photoshop で「(画像などを)加工する」という意味の動詞になります。

Recently, young people retouch pictures before posting them on social media.
近年、若者は写真をSNSに投稿する前に加工する。

Did you photoshop this photo?
この写真を加工しましたか?
Char N DMM英会話翻訳パートナー

70

71187

 
回答済み(13件)
  • 役に立った:70

  • PV:71187

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら