「めまい」はdizzy、dizinessと言います。
例文
I feel dizzy.
めまいがします
I had dizziness yesterday while standing.
昨日立っている時にめまいがした。
([立ちくらみ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/28909/)がした)
lightheadedは、「[頭がフラフラする](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6839/)」
という意味で使います。
例文
I feel lightheaded.
頭がフラフラする
参考になれば幸いです。
「めまい」は「dizzy」「light-headed」などで表せます。
「dizzy」は、[目が回る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/16095/)感覚を表します。
「light-headed」は、気を失いそうな[感覚](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40660/)を表します。
【例】
I feel dizzy.
→めまいがします。
Do you feel dizzy?
→めまいはしますか。
I feel a little dizzy.
→[少し](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34614/)めまいがします。
I feel light-headed.
→めまいがします。
ご質問ありがとうございました。
「めまい」のことは英語で「dizzy」と「lightheaded」で表現できます。
例文:
「長く座っている後に突然立ったらめまいになる」
→「I get dizzy if I stand up after sitting for a long time」
→「I get lightheaded if I stand up after sitting for a long time」
「授業中でめまいになったので保健室に行きました」
→「I went to the nurse's office since I got dizzy during class」
→「I went to the nurse's office since I got lightheaded during class」
ご参考になれば幸いです。
「めまいがする」は、
"feel faint" / "feel dizzy"
などの表現を使うことが出来ます。
"faint"は、「気が遠くなって・めまいがして」
"dizzy"は、「目が回る」
という意味です。
"I always feel faint after taking a bath."
「お風呂の後はいつもめまいがする。」
"I felt dizzy after a hot bath."
「熱いお風呂の後、めまいがした。」
ご参考になれば幸いです。