具体的なイラストの説明をしたいのだけど、それって英語でなんて言うの?

「卒業アルバムや証明写真に載っている学生のようなバストアップで顔が真正面を向いている構図にさせて頂きたい理由は、私があなたのイラストの人物の顔を見たいですので身体全体を入れると顔を拡大させた時に人物の顔がぶれてしまう事があったからです。」

分かりやすくなるようであれば文章の省略もお願いさせて頂きたいです。

お手数お掛けしますがご確認の程よろしくお願いします。
( NO NAME )
2018/06/22 08:05

0

1902

回答
  • I asked for your illustration to be〜〜〜

I asked for your illustration to be like an ID photo, because I want to see that person’s face well.
If it is the illustration of the whole body, his/her face won’t look good when I scale it up.
【訳】その人の顔が良く見たいので、証明写真のようなイラストをお願いしました。
もしそれが体全体のイラストだと、拡大した時に彼/彼女の顔が良く見えないでしょう。

こういう感じだといかがですか?

I asked for 〜 = 〜をお願いした

一見似ていますが、
I can’t see well は「(私が)良く見えない(小さくて、隠れててなど)」
〜 don’t look good は「(〜が)良く見えない(変に見える、悪く見える)」です。

scale up =拡大する

「ぶれる」とは画質が悪くなるということだと思いますので、「ぼやけてしまう」と言い換えることもできると思います

his/her face will get fuzzy when I scale it up.
【訳】拡大した時に彼/彼女の顔がぼやけてしまうでしょう。

0

1902

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:1902

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら