馬に人参って英語でなんて言うの?

レッスンの中で アイスクリームは馬に人参で ー
アイスクリームの一言で娘はお手伝いをする- と表現したかったのですが   馬に人参 の意味に似た表現はありますか?
default user icon
kaoriさん
2018/06/22 09:06
date icon
good icon

11

pv icon

7073

回答
  • Dangling the carrot

    play icon

  • The carrot or the stick

    play icon

Dangling the carrot(人参をぶら下げる)
「上手い話をチラつかせて、やる気にさせる」という意味です。世界的にニンジンは馬の大好物とされていますかので、英語でも同じ言い方があります。

もう一つの言い方は「the carrot or the stick」という言い方があります。
馬を働かせるには2通りの方法がある:にんじん(carrot)か木の棒で鞭打ち(stick)か。
Luiza Japanese - English translator
good icon

11

pv icon

7073

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:7073

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら