馬に人参って英語でなんて言うの?
レッスンの中で アイスクリームは馬に人参で ー
アイスクリームの一言で娘はお手伝いをする- と表現したかったのですが 馬に人参 の意味に似た表現はありますか?
回答
-
Dangling the carrot
-
The carrot or the stick
Dangling the carrot(人参をぶら下げる)
「上手い話をチラつかせて、やる気にさせる」という意味です。世界的にニンジンは馬の大好物とされていますかので、英語でも同じ言い方があります。
もう一つの言い方は「the carrot or the stick」という言い方があります。
馬を働かせるには2通りの方法がある:にんじん(carrot)か木の棒で鞭打ち(stick)か。