世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

伝統を伝える、守る って英語でなんて言うの?

日本文化の伝承について書きたいのですが・・・
female user icon
MAHOさん
2018/06/22 14:03
date icon
good icon

41

pv icon

35264

回答
  • Pass on the tradition

    play icon

  • Protection the tradition

    play icon

[伝統](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52979/)は英語で「Tradition」です。 [伝える](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7347/)(伝承)ことは「Pass on」で、守る事は「Protect」になります。 僕も伝統を守る事は非常に大事だと思っております。 例えば、寿司に関しては回転寿司は絶対に行きません。そこでお金を使うなら、もうちょっと出してちゃんと寿司の伝統を守っている板前に行くようにしています。はっきり言って、伝統を守ると言いながらそういう安く大量に生産する大手に行く人は矛盾していると思います。英語で言うと: "I refuse to eat conveyor belt sushi. If I was to spend money on sushi, I would go to a proper sushi bar. One which observes and protects the tradition of sushi. To be frank, people who claim to want to protect tradition on one hand, while spending their money at big companies that do cheap, mass production, are hypocrites."
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • To protect traditions.

    play icon

  • To convey traditions.

    play icon

  • To continue traditions.

    play icon

"To protect traditions." 「[伝統](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52979/)を守る」"traditions"は「伝統」という意味で、"protect"は「[守る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52077/)」に相当します。 日本の伝統だとしたら、"To protect Japanese traditions."となります。 "To convey traditions." 「伝統を伝える」"convey"は「伝える」に相当します。 "To continue traditions." 「伝統を継続する」"continue"は「継続する」という意味を持っています。 参考になれば幸いです
回答
  • pass on a/the tradition

    play icon

  • protect a/the tradition

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: pass on a/the tradition 伝統を受け継ぐ、継承する protect a/the tradition 伝統を守る pass on は「渡す」「継承する」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

41

pv icon

35264

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:41

  • pv icon

    PV:35264

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら