Hey there!
ユーコネクトの英語コーチのアーサーです!
このフレーズはいろんな言い方がありますね。
まずは、消毒するのことです。
「消毒する」の直訳は「disinfect」です。それは自然に使えるのですが、少し硬く聞こえることがあります。特に子供に対して言うと、簡単に「clean」を使ってもいいです。
***傷口***
いろんな言い方があります。
僕は子供のころ、お母さんがよく使ったのは「boo boo」です。これは子供の言葉ですからお勧めします。
正式な言い方は「wound」です。少し硬く聞こえることがあります。
肌が切られたので「cut」もよく使います。
***You vs We***
もし「you」を言ったら、相手に責任を背負わせます。
「we」の方は優しく「一緒に頑張ろう」というニュアンスがあってこれがお勧めです。
<例>
You have to clean your boo boo
傷口を綺麗にしないとね。
You need to clean your wound
傷口を綺麗にしないとね。
よろしくお願いします!
応援しています!
We need to clean your cut.
傷口を綺麗にしないとね。
上記のように英語で表現することもできます。
clean はここでは「綺麗にする」という意味の英語表現です。文脈等によっては「綺麗な」という意味にもなります。
cut で「傷口」を表すことができます。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。