こっちの方がしみないと思いますって英語でなんて言うの?

消毒液をたくさんレジに持ってこられて説明する時に「同じ消毒液ですが、こちらの方がしみないです」と言いたいです。よろしくお願いします
female user icon
Tomさん
2019/09/11 13:46
date icon
good icon

2

pv icon

2119

回答
  • This one won’t sting as much.

    play icon

質問ありがとうございます。

「傷などに使う消毒液」は英語では rubbing alcohol と言います。
直訳すると「塗る アルコール」です。

こう言えますよ
❶They’re all rubbing alcohol ,but this one won’t sting as much.
(全部同じ消毒液ですが、こちらの方がしみないです)。

sting は 「しみる」という意味です。

例えば、
This alcohol stings! (この消毒液しみるよ!)

These eye drops sting! (この目薬しみるよ!)

と言えますよ、参考になれば嬉しいです!
good icon

2

pv icon

2119

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2119

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら