世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

傷口を消毒しないとねって英語でなんて言うの?

怪我をした子供に対して、「傷口は消毒しないとね」と英語で、なんというのでしょうか?
female user icon
Sara Aさん
2016/02/25 17:45
date icon
good icon

86

pv icon

49205

回答
  • You have to clean your boo boo

    play icon

  • You need to clean your wound

    play icon

  • We need to clean your cut

    play icon

Hey there! ユーコネクトの英語コーチのアーサーです! このフレーズはいろんな言い方がありますね。 まずは、消毒するのことです。 「消毒する」の直訳は「disinfect」です。それは自然に使えるのですが、少し硬く聞こえることがあります。特に子供に対して言うと、簡単に「clean」を使ってもいいです。 ***傷口*** いろんな言い方があります。 僕は子供のころ、お母さんがよく使ったのは「boo boo」です。これは子供の言葉ですからお勧めします。 正式な言い方は「wound」です。少し硬く聞こえることがあります。 肌が切られたので「cut」もよく使います。 ***You vs We*** もし「you」を言ったら、相手に責任を背負わせます。 「we」の方は優しく「一緒に頑張ろう」というニュアンスがあってこれがお勧めです。 よろしくお願いします! 応援しています!
回答
  • We need to clean your cut

    play icon

  • We should clean your cut

    play icon

「傷」という単語は辞書で調べると"wound"という単語がよく出てくると思いますが、普段使われているのは"cut"という単語です。 「消毒」は"disinfect"という意味ですが、よく"clean"という表現を使います。 ①は、傷を消毒しなきゃね、という意味です。 ②は、傷を消毒した方がいいね、という意味です。
回答
  • We need to clean your cut.

    play icon

We need to clean your cut. 傷口を綺麗にしないとね。 上記のように英語で表現することもできます。 clean はここでは「綺麗にする」という意味の英語表現です。 文脈等によっては「綺麗な」という意味にもなります。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

86

pv icon

49205

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:86

  • pv icon

    PV:49205

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら