傷口を消毒しないとねって英語でなんて言うの?

怪我をした子供に対して、「傷口は消毒しないとね」と英語で、なんというのでしょうか?
female user icon
Sara Aさん
2016/02/25 17:45
date icon
good icon

83

pv icon

45322

回答
  • You have to clean your boo boo

    play icon

  • You need to clean your wound

    play icon

  • We need to clean your cut

    play icon

Hey there!

ユーコネクトの英語コーチのアーサーです!

このフレーズはいろんな言い方がありますね。

まずは、消毒するのことです。
「消毒する」の直訳は「disinfect」です。それは自然に使えるのですが、少し硬く聞こえることがあります。特に子供に対して言うと、簡単に「clean」を使ってもいいです。

***傷口***
いろんな言い方があります。
僕は子供のころ、お母さんがよく使ったのは「boo boo」です。これは子供の言葉ですからお勧めします。

正式な言い方は「wound」です。少し硬く聞こえることがあります。

肌が切られたので「cut」もよく使います。

***You vs We***
もし「you」を言ったら、相手に責任を背負わせます。
「we」の方は優しく「一緒に頑張ろう」というニュアンスがあってこれがお勧めです。

よろしくお願いします!
応援しています!
回答
  • We need to clean your cut

    play icon

  • We should clean your cut

    play icon

「傷」という単語は辞書で調べると"wound"という単語がよく出てくると思いますが、普段使われているのは"cut"という単語です。

「消毒」は"disinfect"という意味ですが、よく"clean"という表現を使います。

①は、傷を消毒しなきゃね、という意味です。
②は、傷を消毒した方がいいね、という意味です。
good icon

83

pv icon

45322

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:83

  • pv icon

    PV:45322

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら