私たち本当に結婚する気がするって英語でなんて言うの?
付き合ってる彼と将来について話しているとき、なんとなく私たち将来本当に結婚気がするって思ったときに言いたいのですが、英語でどうやって言いますか?
回答
-
1. I have a feeling we will (really) get married in the future.
-
2. I think we will (really) get married in the future.
1.「私達将来(本当に)結婚する気がするわ。」
「〜な気がする」→「have a feeling (that)〜」
「本当に」→「really」ですが、この単語は例えばそれまで冗談で結婚の話をしていて、途中からちょっと真顔になって「本当に結婚すると思う」というような時は入れるといいかと。話の流れによっては敢えて訳さなくてもいいでしょう。
2.「私達将来結婚すると思うわ。」
カジュアルな会話の中でしたら、単純に「think」でも意味は伝わると思います。