マクドナルドは日本にもあるよ、日本向けに作られたメニュー(例えばてりやきバーガー)があったり、
味が日本人向けになっているんだと言いたいです。
❶It’s made especially for Japanese people in mind.
(特に日本人を念頭にいれて、作っている)。
❷It’s made mainly for the Japanese people.
(日本人をメインに作っている)。
例えば:
Theres’s a McDonald’s in Japan too except they have menu items made especially for Japanese people in mind, such as the teriyaki burger.
(日本にもマクドがあるよ、でも日本人向けのメニューアイテムがあるの、例えば照り焼きバーガー)。
They’ve adjusted the taste to fit Japanese taste buds.
(味が日本人の舌に合うように調整してる)。
★ 訳
「味が日本人に合わせられている」
★ 解説
・the taste is adjusted「味が調整されている」
・for Japanese people「日本人のために」
このように言うこともありますので、ぜひ覚えておきましょう。
回答したアンカーのサイト
Buddy's English College